понедельник, 12 марта 2018 г.

rondo_kaffee

Rondo kaffee

Mitmachen und Gewinnen

Zwei Wochenenden* in Berlin mit Besuch einer aktuellen Revue im Friedrichstadtpalast und 20 Fanpakete.

Auf geht’s mit Rondo!

Wir unterstützen jährlich Nachwuchs-Sportler mit neuen Trikotsätzen

Wir geben Kaffee ein Gesicht

Sorgfalt, Kompetenz und beste Bohnen – aus diesen Zutaten kreieren unsere rund 160 Mitarbeiter Ihr Lieblingsgetränk: röstfeinen Kaffee. Dass Sie damit zufrieden sind, ist ganz nach unserem Geschmack. Und macht uns so stolz, dass wir unsere Produkte liebend gern selbst präsentieren.

„Jede Tasse mit Hallo-Wach-Effekt.“

Jana K., Qualitätssicherung

Jetzt probieren und genießen! Exklusiv in unserem Online-Shop erhältlich.

Unsere bewegte Geschichte im Film –

zurücklehnen und anschauen

Größtes Kaffee-Graffiti-Kunstwerk Deutschlands

Details about Kaffee-Kanne Rondo Weiss Fehler, 1,3 Liter

More chances to get what you want

Rosenthal Maria Weiß Weiss Kaffeekanne Kanne HamA 20 cm Inhalt: 1,5 Liter 10726

Isolierkanne Isolier-Kanne Iso Kaffeekanne Kaffee Teekanne Tee 1 Liter 2 Farben

Kaffeekanne Kanne Emaille weiß Landhaus Stil 1,2 Liter coffee nostalgie stil

G1101: Nostalgie Kaffeekanne, Emaille Kaffeekanne weiß- schwarz, 1,2 Liter

Hutschenreuther, Kaffeekanne 1,3 Liter, oval, Kanne, Comtesse weiß, Porzellan

Kaffeekanne 1,3L Maxims weiss Hutschenreuther

Kaffeekanne Kanne Emaille weiß Landhaus Stil 1,2 Liter coffee nostalgie stil

+ 1,397.79 RUB 0 bids

Kaffeekanne Emaille weiß 1,2 Liter

HUTSCHENREUTHER Porzellan Maxim´s de Paris weiß 1 KAFFEEKANNE 1,2 Liter neuwtg.

Kaffeekanne Unterteil 1,3L Maxims weiss Hutschenreuther ohne Deckel

G1507: Emaille Kaffeekanne, Deckelkanne, Kanne Weiß mit blauem Rand 1,5 Liter

Schirnding Bavaria Serie Pallas weiß Wellendekor Kaffeekanne Kanne 1,3 ltr

Rondo kaffee

Anekdoten,Banalitäten, Kuriositäten,Animositäten, Schurkenstücke, Skandale und andere Ungereimtheiten aus dem normalen menschlichen Leben.

Dienstag, 9. September 2014

Kosta - Mona - Rondo - Kaffee - Mix

Während sich am Sonntagabend die RTL - Gemeinde ab 19.45 Uhr bis 20.45 Uhr auf einen Werbeblock der besonderen Art, nämlich mit Fußballländerspiel - Vorberichterstattung ( im Jargon der Bunt - TV -Banausen " Count Down " benannt ) freuen durfte, kam die kleine Heerschar der " Phoenix " - Glotzer in den Genuss einer wiederholten Wiederholung der MDR - Dokumentation aus dem Jahr 2003 mit dem viel sagenden Titel " Mahlzeit DDR ".

In der 2. Folge jener Serie, in der über die kulinarischen Gewohnheiten des einstigen zweiten deutschen Staates berichtet wird, kommt das Genussmittel Kaffee zur Sprache. Oder, besser jene Produkte aus DDR - Zeiten werden hier vorgestellt, die ansatzweise etwas mit Kaffee zu tun hatten.

Dass es aber auch zu einer immensen Verknappung auf dem Bohnenkaffee - Sektor kam, wusste ich so nicht.

Nun, dem Einfallsreichtum der Planwirtschaftler waren auch hier keine Grenzen gesetzt. Die verantwortlichen Experten kreierten ein Gesöff, dass sie kurzer Hand " Kaffee - Mix " nannten.

Die Brühe war ungenießbar, weil in jener " Kaffee " - Mischung so genannte " Ersatzkaffeeanteile " ( http://de.wikipedia.org/wiki/Kaffee%C3%A4hnliches_Getr%C3%A4nk ) beigegeben waren.

Diese Verzweifelungstat der staatlichen " Giftmischer " erfuhr ihren Höhepunkt in der Ergänzung dieser Melange durch getrocknete Erbsen. Was wiederum dazu führte, dass selbst die robusten VEB - Kaffeeautomaten streikten.

Подробные сведения о Saeco Incanto Mahlwerk 996530000321 Sirius Rondo de Luxe Classic Mühle Kaffee

Подробнее о программе «Лучший продавец» — открывается в новом окне или вкладке

  • Постоянно получает самые высокие оценки покупателей
  • Быстро отправляет товары
  • Заработал репутацию продавца, предоставляющего прекрасное обслуживание

Информация о товаре

Пользователи, которые просмотрели этот товар, также просмотрели

Saeco Philips New Filter Holder Valve 996530031265 For Coffee Maker Machine

Philips 996510073714 996510064772 CP9948 Jug Aroma Pot For Coffee Machine

Krups Heizung MS-621568 Heizelement Erhitzer Proaroma Therm FMF141 FMF241 FMF244

SAECO Jura Mahlwerk Mahlkegel Mahlring Mahlsteine Originale NEUWARE 996530029672

Silikonschlauch 3x6mm für Cappuccinatore Schlauch für Jura Saeco AEG Krups Bosch

Saeco Incanto Mahlwerk Umbaukit 996530009728 20000202 Rondo Sirius Classic NEU

Rondo kaffee

Feelino Rondo doppelwandige 6 Stück 400 ml große Teegläser / Kaffeegläser, edles und extra großes Thermoglas mit Schwebe-Effekt im Geschenkkarton

6 Stück exklusive doppelwandige große Jumbo Tee-Gläser "Rondo" mit je 400ml "Fassungsvolumen" im schönen farbigen Geschenkkarton - die optimale Füllmenge liegt bei ca. 320-350ml

Ein tolles Glas. ideal für Bar`s, Cafe`s, Eisdielen, Gastronomie, Büro

Doppelwandig für extra langen Tee-Genuss und auch geeignet für Schorle, Milchkaffee, für einen tollen frischen Eistee oder sogar als Eisbecher verwendbar.

Kein Verbrennen der Finger - Durch die doppelwandige Ausführung isoliert die Luftschicht zwischen den Wänden

Dieses Teeglas ist handgefertigt und mundgeblasen. Es ist extrem hitzebeständig und verträgt Temperaturschwankungen, ohne zu zerspringen. Es ist kratzfest, sehr leicht, mit hochglänzender Optik ist und natürlich spülmaschinengeeignet.

Durch die doppelwandige Schicht ist die Luft isoliert. Warmes bleibt länger warm und kaltes länger kalt.

Die Glas-Wandstärken von mindestens ca. 1,2mm sichern die hervorragende Qualität und lange Lebensdauer.

Der optische Schwebeeffekt

Durch das Doppelwand-System scheint der Tee zu "schweben", ein besonderer optischer Effekt.

Maße: je ca. 110 mm hoch, 105 mm Durchmesser

Vol.: ca. 400ml (randvoll)

Hinweis: Die Gläser sind mundgeblasen sowie handgefertigt und damit Unikate. Kleine Abweichungen in Form und Größe sind daher möglich.

Feelino(R) Design EAN4260277360627

Unter dem Suchbegriff "Feelino" oder "Rondo" bieten wir Ihnen noch weitere Artikel: Für diese Gläser gibt es einen passenden doppelwandigen Deckel "G95", um Ihren Tee extra lange warm zu halten.

  • * 6 Stück doppelwandige XXL-Teegläser 400ml für den extra langen Tee-Genuss
  • * handgefertigt, mundgeblasen, kratzfest und spülmaschinengeeignet
  • * doppelwandig: Warmes bleibt länger warm - und kaltes bleibt länger kalt
  • * kein Verbrennen der Finger - die doppelwandige Ausführung isoliert die Luftschicht zwischen den Wänden
  • * Weihnachten, Valentinstag, Ostern, Muttertag, Geschenk, Hochzeit

Rondo kaffee

Mitmachen und Gewinnen

Zwei Wochenenden* in Berlin mit Besuch einer aktuellen Revue im Friedrichstadtpalast und 20 Fanpakete.

Auf geht’s mit Rondo!

Wir unterstützen jährlich Nachwuchs-Sportler mit neuen Trikotsätzen

Wir geben Kaffee ein Gesicht

Sorgfalt, Kompetenz und beste Bohnen – aus diesen Zutaten kreieren unsere rund 160 Mitarbeiter Ihr Lieblingsgetränk: röstfeinen Kaffee. Dass Sie damit zufrieden sind, ist ganz nach unserem Geschmack. Und macht uns so stolz, dass wir unsere Produkte liebend gern selbst präsentieren.

„Jede Tasse mit Hallo-Wach-Effekt.“

Jana K., Qualitätssicherung

Jetzt probieren und genießen! Exklusiv in unserem Online-Shop erhältlich.

Unsere bewegte Geschichte im Film –

zurücklehnen und anschauen

Größtes Kaffee-Graffiti-Kunstwerk Deutschlands

Kaffeevollautomat von Saeco Incanto Rondo

sich das Inserat an

Kaffeevollautomat von Saeco Incanto Rondo

Tassen pro Brühvorgang 2

Pumpendruck einstellbar (SBS)

Tipps zum sicheren Kauf

Qualität mit Herz

Um dich vor unseriösen Angeboten zu schützen, führen wir Qualitätskontrollen durch und bieten Tipps zum sicheren Kauf. Solltest du bei einer Anzeige Zweifel haben, sind wir für dich da.

Anfrage senden

Betreff: Kaffeevollautomat von Saeco Incanto Rondo

Kaffeeservice Rondo weiß 20 tlg.

Preisersparnis: 24,99 € = 30%

Leiner Wien West

Hadikgasse 256, 1140, Wien

Öffnungszeiten

  • Montag bis Freitag: 09:30 - 18:30 Uhr
  • Samstag: 09:00 - 18:00 Uhr

Bestehend aus:6x Kaffee Obere6x Kaffee Untere6x Dessertteller1x Zuckerdose1x MilchkännchenMaterial: PorzellanSpülmaschinenfestMikrowellensicherMade in Germanyper Set

Kontakt: Einrichtungshaus Leiner Wien-West. Bei Kaufinteresse wenden Sie sich bitte direkt an Herr/Frau (Namen eintragen), (Tel.Nr. inkl. DW eintragen), (Firmen-E-Mail-Adresse eintragen). Kein Original Bild; Artikel kann vom Foto abweichen. Bei den Maßangaben handelt es sich um ca. Angaben. Alle angebotenen Preise sind Abholpreise. Optional Zustellung in ganz Österreich möglich. Kein Umtausch möglich.

Angezeigte Preise verstehen sich inklusive Mehrwertsteuer, exklusive Lieferung bzw. etwaiger Montage und sind tagesaktuell. Stattpreise sind * unsere bisherigen Verkaufspreise bzw. ** Hersteller-Listenpreise bzw. *** unverbindliche Hersteller-Preisempfehlung. Lieferung innerhalb Österreichs.

IMMER AKTUELL: MIT DEM LEINER NEWSLETTER!

Abonnieren Sie jetzt den Leiner Newsletter und verpassen Sie keine Angebote und Gutscheine mehr! Eine Abmeldung ist jederzeit möglich.

Dieser Artikel wurde 1 x in den Warenkorb gelegt

Dieser Artikel wurde 1 x in die Reservierungen gelegt

Saeco 740802409 Operation And Maintenance Manual

Related Manuals for Saeco 740802409

Summary of Contents for Saeco 740802409

Type SUP 021 Type SUP 021 Y Manuale uso e manutenzione Prima di utilizzare la macchina consultare le presenti istruzioni. Leggere attentamente le norme di sicurezza Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften vor Verwendung des Milk Island aufmerksam durch.

Page 2: Precauzioni Importanti

PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.

Page 3: Dati Tecnici

gENERALITà La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando caffè in grani ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.

Page 4: Norme Di Sicurezza

NoRmE DI sIcuREzzA ’ n caso d emergenza Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. ’ tIlIzzare esclUsIvamente l apparecchIo - In luogo chiuso. - Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore. - Per l’impiego domestico.

Contenitore caffè in grani Piastra appoggia tazze Coperchio dosatore caffè macinato Pannello comandi Sportello di servizio Erogatore caffè regolabile in altezza e profondità Vasca raccogli gocce + griglia Indicatore vaschetta piena Pomello regolazione macinatura Pomello regolazione dose Gruppo erogatore caffè Cassetto raccogli fondi Base girevole Test per la durezza.

INsTALLAzIoNE / cARIcAmENTo cIRcuITo A pag.17 sono riportati i messaggi che la macchina fornisce all’utente durante il funzionamento. Verifi care che tutti i com- Riempire il contenitore con ponenti siano posizionati caffè in grani. correttamente. Premere l’interruttore sulla La macchina si sta riscal- posizione “I”.

DoPo uN LuNgo PERIoDo DI INuTILIzzo Queste operazioni vi assicurano un’erogazione ottimale e deve essere eseguita: 1) al primo avvio - 2) quando la macchina rimane inutilizzata per lungo periodo. Risciacquare e riempire il Premere l’interruttore sulla serbatoio con acqua fresca posizione “I”.

REgoLAzIoNI egolazione macinatura La regolazione deve essere eseguita solo quando il macinacaffè è in funzione. Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Se non si ottiene il risultato desiderato utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente. La variazione si ottiene dopo aver erogato 3 - 4 caffè.

Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce. Verificare che la macchina Premere il tasto del caffè sia pronta. desiderato. Posizionare la/e tazza/e da 1 volta = 1 caffè caffè calde sotto l’erogato- Verificare che la macchina Selezionare la funzione sia pronta.

cAPPuccINo Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce. Riempire la tazza con 1/3 di Premere il pulsante per se- latte freddo. lezionare la funzione. La spia lampeggia. Quando esce solo vapore Posizionare la tazza con il chiudere il rubinetto.

Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce. Controllare lo stato della Premere il pulsante per se- macchina. lezionare la funzione. La spia lampeggia. Quando esce solo vapore Prelevare il contenitore e chiudere il rubinetto.

DEcALcIfIcAzIoNE La formazione di calcare è una conseguenza naturale dell’uso dell’apparecchio. La macchina è dotata di un software che informa l’utente quando necessita di un ciclo di decalcifi cazione. Utilizzare solo il decalcifi cante Saeco, che è stato studiato per rispettare le caratteristiche tecniche della macchina, mantenendo le sue performance nel tempo, in pieno rispetto della sicurezza per il consumatore.

Quando l’acqua nel ser- Prelevare il contenitore. batoio è finita, chiudere il rubinetto. Posizionare la tazza da caffè Selezionare la funzione “Caf- sotto l’erogatore. fè macinato”. NON aggiunge- re il caffè macinato. Ripetere le operazioni dal Inserire un contenitore punto 17 al 20 per 5 volte. capiente sotto al tubo va- Poi passare al punto 22.

Page 14: Pulizia E Manutenzione

PuLIzIA E mANuTENzIoNE Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale. Spegnere la macchina. Scollegare la spina. Estrarre e vuotare il cassetto Pulire il beccuccio con un raccogli fondi e lavarlo. panno umido.

PRogRAmmAzIoNE fuNzIoNI mAcchINA L’utilizzatore può modificare alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze personali. Procedimento per accedere alla programmazione della macchina. Spegnere la macchina. L’acqua corrente è più o meno calcarea a seconda delle regioni. Per questo motivo l’apparecchio può.

PRogRAmmAzIoNE fuNzIoNI mAcchINA Quando si attiva questa funzione, subito dopo la fase di riscaldamento, l’apparecchio pulisce i condotti interni per garantire che l’erogazione del caffè sia eseguita solo con acqua fresca. In tutti gli apparecchi nuovi questa funzione è già attivata dal costruttore.

Macchina in sovratemperatura. Inserire un contenitore sotto al tubo vapore e aprire il rubinetto vapore; quando le spie si accendono in modo fisso chiudere il rubinetto. Decalcificare la macchina. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile. Caricare il circuito (Messa in funzione) Riempire il contenitore caffè.

PRobLEmI - cAusE - RImEDI IsTRuzIoNI PER IL TRATTAmENTo A fINE vITA PRObLeMI La macchina non si accende. Il caffè non è abbastanza caldo. La macchina non eroga caffè. Nessuna erogazione di acqua calda o vapore. La macchina emette un rumore dal tubo vapore.

SAeCO INteRNAtIONAL GROUP S.P.A - Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: MACCHINA PER CAFFE’ AUTOMATICA al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti norme : • Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Requisiti generali EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008) •.

Page 20: Important Safeguards, Save These Instructions

IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.

Page 21: General Information, Technical Specifications

GENERAL INFORMATION The coffee machine is suitable to make espresso coffee using coffee beans and is equipped with a device for the distribution of steam and hot water. This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable for continuous professional- type use.

Page 22: Safety Rules

SAFETY RULES n the event of an emergency Immediately unplug the appliance. he applIance may only be used - In a closed place. - To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam. - For household use. ever use the applIance for purposes other than those indicated above to avoid hazards.

Coffee bean container Cup plate Preground coffee dispenser lid Control panel Service door Height and depth adjustable brew unit Drip tray + grill Tray full indicator Grind adjustment knob Dose adjustment knob Brew group Preground coffee selector button Dregs drawer Swivel base Water hardness test.

INSTALLATION / CIRCUIT LOAdING The messages displayed by the machine during operation are shown on pg.17. Check that all components Fill the coffee bean container are correctly placed. with coffee beans. Move the ON/OFF switch The machine is warming up; to “I”.

FIRST USE AFTER A LONG PERIOd OF INACTIvITY These operations ensure an optimum brewing and must be performed: 1) At first start-up 2) When the machine remains inactive for a long time. Rinse the water tank with Switch the power button to clean drinking water and fill “I”.

AdJUSTMENTS offee grinder adjusTmenT Adjustment may be made only while the coffee grinder is operating. Use coffee bean blends for espresso coffee makers. If you do not obtain the desired result, try using different coffee blends. Store coffee in a cool place, in a hermetically sealed container. You will note a change after dispensing 3 - 4 coffees.

Page 27: Coffee Beans, Preground Coffee, Hot Water

Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray. COFFEE BEANS Make sure that the machine Press the button of the type is ready. of coffee desired. Position a warm coffee cup or Once for 1 coffee cups under the brew unit.

CAPPUCCINO Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray. Fill a cup to 1/3 with cold Press the button to select the milk. function. The light is flashing. When only steam comes out, Position the cup containing close the knob.

Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray. Check the machine status. Press the button to select the function. The light is flashing. When only steam comes Take and place the con- out, close the knob.

dESCALING Limescale normally builds up with the normal use of the appliance. The machine is supplied with a software that warns the user about the need to run a descaling cycle. Use the Saeco descaling solution only: it has been specially designed to comply with the technical specifi cations of the machine, to ensure the machine performance will not decrease over time, and to guarantee a safe and risk-free use.

When there is no more water Remove the container. in the tank, close the knob. Place a coffee cup under the Select the function “Ground dispensing spout. coffee”. DO NOT add the ground coffee. Repeat the operations from Place a large container un- steps 17 to 20 five times.

Page 32: Cleaning And Maintenance, Brew Group

CLEANING ANd MAINTENANCE Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven. BASIC CLEANING Turn the machine off. Unplug the machine. Remove the dregs drawer, Clean nozzle with damp empty it out and wash it. cloth so that the froth does not dry on nozzle BREW GROUP.

Page 33: Machine Programming

The user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs. Procedure for accessing machine programming mode. Turn the machine off. The hardness of tap water may vary depending on the region. For this reason, the appliance can be set according to the water hardness in the place where it is to be used, expressed on a scale of 1 to 4.

Page 34: Programming Machine Functions

PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS When this function is enabled, the internal machine circuits will be rinsed immediately after the warming-up phase to ensure that coffee is prepared with fresh water only. In all new appliances this function has already been enabled in the factory.

Machine overtemperature. Place a container under the tube and open the steam knob. When the lights remain on, close the knob. Descale the machine Fill the water tank with fresh drinking water. Load the circuit (Starting up) Fill the coffee bean container with coffee beans.

PROBLEMS - CAUSES - REMEdIES InSTRUCTIOnS FOR EnD-OF-LIFE DISPOSAL TREATMEnT PROBLEMS The machine does not turn on. The coffee is not hot enough. The machine does not brew coffee. No hot water or steam is dispensed. A noise can be heard coming from the steam tube of the machine.

SAECO InTERnATIOnAL GROUP S.P.A - Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy declare under our responsability that the product: to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents : • Safety of household and electrical appliances - General requirements EN 60335-1(2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12(2006)+ A13(2008) •.

WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.

Page 39: Technische Daten

ALLGEMEINES Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Es- pressokaffee mit ganzen Kaffeebohnen konzipiert und verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse. Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht den professionellen Dauer- betrieb bestimmt. Achtung. In den folgenden Fällen wird jede Verant- wortung seitens des Herstellers verweigert: •.

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN m notfall Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. achgemäSSe verwendung der maSchIne - In geschlossenen Räumen. - Zur Zubereitung von Kaffee, Heißwasser, Milchschaum oder zum Aufwärmen von Getränken mit Dampf. - Für den Hausgebrauch. nSachgemäSSe verwendung der maSchIne Nicht für andere Zwecke als die vorgenannten verwenden. Keine anderen Stoffe als die in der Bedienungsanleitung aufgeführten in die Behälter geben.

Kaffeebohnenbehälter Platte zum Abstellen der Tassen Deckel Einfüllschacht für Pulverkaffee Bedienfeld Servicetür Höhen- und tiefenverstellbarer Kaffeeauslauf Abtropfschale und Abtropfgitter Anzeige Schale voll Drehknopf zur Einstellung der Mahlstufe Drehknopf zur Doseneinstellung Brühgruppe Kaffeesatzbehälter Anzeige Schale voll Wählschalter Pulverkaffee Deckel Kaffeebohnenbehälter Wassertankdeckel Wassertank Dampfdrehknopf Heißwasser/.

INSTALLATION / ENTLÜFTEN Auf S.17 sind die Meldungen aufgelistet, die die Maschine dem Benutzer während des Betriebs anzeigt. Überprüfen, ob alle Bestand- Behälter mit Kaffeebohnen teile richtig eingesetzt sind. füllen. Zum Einschalten der Maschi- Maschine heizt auf, die Kon- ne Schalter auf „I“ stellen. trolllampen blinken.

BENuTzuNG NACH LäNGERER NICHTBENuTzuNG Diese Vorgänge gewährleisten eine optimale Ausgabe und müssen ausgeführt werden: 1) bei der ersten Inbetrieb- nahme - 2) nach einem längeren Zeitraum der Nichtbenutzung der Maschine. Den Wassertank spülen und Den Schalter auf der Po- mit frischem Trinkwasser sition “I”.

EINSTELLuNGEN instellung der kaffeemühle Die Einstellung darf nur bei laufender Kaffeemühle vorgenommen werden. Bohnenkaffeemischungen für Espressomaschinen verwenden. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erzielt, andere Kaffee- mischungen verwenden. Den Kaffee an einem kühlen Ort hermetisch verschlossen aufbewahren. Die Veränderung der Mahlstufe wird erst nach dem Zubereiten von 3 bis 4 Tassen Kaffee feststellbar. Wenn die Mahlung zu fein eingestellt ist (Drehknopf ganz im Uhrzeigersinn gedreht), ist es möglich, dass nur wenig oder kein Kaffee ausläuft.

AuSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSER Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropf- schale richten. BOHNENKAFFEE Prüfen, ob die Maschine Taste für den gewünschten betriebsbereit ist. Kaffee drücken. Warme Tasse(n) unter den 1 Mal = 1 Kaffee Auslauf stellen.

CAPPuCCINO Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropf- schale richten. 1/3 der Tasse mit kalter Zur Anwahl der Funktion die Milch füllen. Taste drücken. Die Kontrolllampe blinkt. Sobald nur noch Dampf Tasse mit Milch unter die austritt, den Drehknopf zu- Dampfdüse stellen.

Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropf- schale richten. Den Maschinenzustand Zur Anwahl der Funktion die prüfen. Taste drücken. Die Kontrolllampe blinkt. Sobald nur noch Dampf Den Behälter nehmen und austritt, den Drehknopf zu- unter die Heißwasser-/ drehen.

ENTKALKuNG Die Bildung von Kalk ist eine natürliche Folge des Betriebs des Geräts. Die Maschine ist mit einer Software ausgestattet, die den Benutzer darauf hinweist, wann die Maschine einen Entkalkungszyklus erfordert. Es sollte ausschließlich der Entkalker Saeco verwendet werden, der für die technischen Eigen- schaften der Maschine entwickelt wurde, deren Leistungen langfristig erhält und die umfassende Sicherheit für den Verbraucher gewährleistet.

Ist kein Wasser im Tank Den Behälter entnehmen. mehr vorhanden, den Reg- ler schließen. Die Kaffeetasse unter den Die Funktion “Gemahlenen Kaffeeauslauf stellen. Kaffee” anwählen. KEINEN gemahlenen Kaffee hinzu- fügen. Die Vorgänge von Punkt 17 Einen Behälter mit entspre- bis Punkt 20 insgesamt 5 Mal chendem Fassungsvermö- wiederholen.

Page 50: Reinigung Und Wartung, Allgemeine Reinigung

REINIGuNG uND WARTuNG Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen. ALLGEMEINE REINIGuNG Die Maschine ausschalten. Netzstecker ziehen. Kaffeesatzbehälter heraus- Düse mit feuchtem Lappen nehmen, entleeren und rei- reinigen damit der Getränke- nigen. schaum nicht eintrocknet BRÜHGRuPPE Fronttür öffnen.

PROGRAMMIERuNG DER MASCHINENFuNKTIONEN Der Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändern. Zugangsprozedur für die Programmierung der Maschine. Die Maschine ausschalten. Das fließende Wasser ist je nach Gegend mehr oder weniger hart. Aus diesem Grund kann die Maschine je nach Wasserhärte am Anwenderort in einer Skala von 1 bis 4 eingestellt werden.

PROGRAMMIERuNG DER MASCHINENFuNKTIONEN Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, reinigt die Maschine gleich nach dem Aufheizen die Kreisläufe, damit der Kaffee nur mit Frischwasser zubereitet wird. Bei allen neuen Maschinen ist diese Funktion werkseitig eingeschaltet. Das Vorbrühen, bei dem der Kaffee vor dem eigentlichen Brühen etwas angefeuchtet wird, entfaltet das volle Aroma des Kaffees.

Maschine in Übertemperatur. Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen und den Dampfdrehknopf öffnen. Wenn die Kontrolllampen dauerhaft aufleuchten, wird der Drehknopf geschlossen. Maschine entkalken. Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen. Leitungen befüllen (Inbetrieb- nahme) Den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen. Die Klappe öffnen, die Satzschublade herausziehen und den Satz in einen geeieten Behälter leeren.

STöRuNGEN - uRSACHEN - BEHEBuNG HINWEISE FÜR DIE BEHANDLuNG BEI AuSSERBETRIEBNAHME STÖRUNGEN Die Maschine schaltet nicht ein. Die Maschine ist nicht am Stromnetz an- geschlossen. Der Kaffe ist nicht heiß genug. Die Tassen sind kalt. Die Maschine gibt keinen Kaffee Drehknopf auf einen zu niedrigen Wert aus.

SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A - Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy Wir erklären unter eigener Verantwortung, dass das Produkt: auf welches sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen entspricht: • Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Allgemeine Anforderungen. EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008) •.

Important Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.

Page 57: Informations Generales

INFORMATIONS GENERALES La machine à café est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains; elle est équipée avec un dispositif pour la distribution de vapeur et d’eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué.

MESURES DE SÉCURITÉ ’ n cas d urgEncE Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise. L’ apparEiL doit êtrE utiLisé ExcLusivEmEnt - Dans un lieu fermé ; - Pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour mon- ter le lait ou pour réchauffer des boissons en utilisant la vapeur ;.

Récipient à café en grains Plaque à tasses Preground coffee dispenser lid Tableau de commande Volet de service Diffuseur de café réglable en hauteur et en profondeur Bac récupérateur + grille Indicateur bac plein Pommeau réglage mouture Pommeau de réglage dose Groupe café.

INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUIT Nous reportons page 17 les messages d’alarme destinés à l’utilisateur de la machine. Contrôler que tous les com- Remplir le récipient avec du posants sont placés correc- café en grains. tement. Presser l’interrupteur sur la La machine se réchauffe; position "I".

APRèS UNE LONGUE PÉRIODE D’INACTIvITÉ Ces opérations vous garantissent une distribution optimale et sont à effectuer : 1) lors du premier démarrage - 2) lorsque la machine reste inactive pendant une longue période. Rincer et remplir le réser- Appuyer sur l’interrupteur en voir avec de l’eau fraîche position «.

REGLAGES eglage mouture Le réglage ne peut être effectué que lorsque le moulin à café est en service. Utiliser des mélanges de café en grains pour machines espresso. Si le résultat n’est pas satisfaisant, utiliser des mélanges de café différents. Conserver le café dans un endroit frais, dans un récipient fermé hermétiquement. On remarque la diffé- rence après 3-4 cafés.

Page 63: Eau Chaude

Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. CAFE EN GRAINS Vérifier si la machine est Presser la touche du café prête. désiré. 1 fois = 1 café Placer la/les tasse/s à.

CAPPUCCINO Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. Remplir la tasse avec 1/3 Presser le bouton pour sé- de lait froid. lectionner la fonction. Le voyant clignote. Lorsque de la vapeur sort, Placer la tasse avec le lait fermer le robinet.

Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. Contrôler l’état de la ma- Presser le bouton pour sé- chine. lectionner la fonction. Le voyant clignote. Lorsque de la vapeur sort, Prendre et mettre le récipient fermer le robinet.

DETARTRAGE La formation de calcaire est une conséquence naturelle entraînée par l’utilisation de l’appareil. La machine est équipée d’un logiciel informant l’utilisateur lorsqu’elle nécessite d’un cycle de détartrage. Utiliser seulement le détartrant Saeco qui a été conçu conformément aux caractéristiques techni- ques de la machine, pour la continuité.

Fermer le robinet, lorsque Prendre le récipient. l’eau dans le réservoir est terminée. Mettre la tasse à café sous le Sélectionner la fonction « distributeur. Café moulu ». NE PAS ajou- ter de café moulu. Répéter 5 fois les opérations Placer un grand récipient du point 17 au 20.

Page 68: Nettoyage Et Entretien

NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à microondes et/ou un four tradition- nel. NETTOYAGE GENERAL Eteindre la machine. Débrancher la fiche. Retirer et vider le tiroir à Nettoyer la buse avec un marcs et le laver.

PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE L’utilisateur peut modifier certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles. Procédure pour accéder à la programmation de la ma- chine. Eteindre la machine. L’eau courante est plus ou moins calcaire suivant les régions. C’est pourquoi la machine peut être réglée suivant la dureté.

PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE Lorsque cette fonction est activée, immédiatement après la phase de réchauffement, la machine nettoie les buses internes pour garantir que la production de café ne soit effectuée qu’avec de l’eau fraîche. Sur les nouveaux modèles, cette fonction est déjà activée par le fabricant.

Surchauffe de la machine. Mettre un récipient sous le buse vapeur et ouvrir le robinet de la vapeur ; quand les voyants s’allument fixement, fermer le robinet. Détartrer la machine. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche potable. Amorcer le circuit (Mise en service) Remplir le réservoir de café.

PRObLEME - CAUSE - REMEDE INSTRUCTIONS POUR LE TRAITEMENT DE FIN DE vIE UTILE PRObLEME La machine ne se met pas en La machine n’est pas branchée au ré- marche seau électrique. Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides La machine ne parvient pas à.

Rondo kaffee

15f ===>>: Rondo XXL doppelwandige Thermo-Teegläser / Kaffeegläser, 2 x 400 ml. große Förderung

Testbericht lesen : Rondo XXL doppelwandige Thermo-Teegläser / Kaffeegläser, 2 x 400 ml

Dieses edle doppelwandige Teeglas ist ebenfalls einzeln und als 6er-Set bei uns in Gastro-Qualität erhältlich!

2 Stück exklusive doppelwandige große Jumbo Tee-Gläser "Rondo" mit je 400ml "Fassungsvolumen "im schönen farbigen Geschenkkarton - die optimale Füllmenge liegt bei ca. 320-350ml

Doppelwandig für extra langen Tee-Genuss und auch geeignet für Schorle, Milchkaffee, für einen tollen frischen Eistee oder sogar als Eisbecher verwendbar.

Kein Verbrennen der Finger- Durch die doppelwandige Ausführung isoliert die Luftschicht zwischen den Wänden

Dieses Teeglas ist handgefertigt und mundgeblasen. Es ist extrem hitzebeständig und verträgt Temperaturschwankungen, ohne zu zerspringen. Es ist kratzfest, sehr leicht, mit hochglänzender Optik ist und natürlich spülmaschinengeeignet.

Durch die doppelwandige Schicht ist die Luft isoliert. Warmes bleibt länger warm und kaltes länger kalt.

Die Glas-Wandstärken von mindestens ca. 1,2mm sichern die hervorragende Qualität und lange Lebensdauer.

Der optische Schwebeeffekt

Durch das Doppelwand-System scheint der Tee zu "schweben", ein besonderer optischer Effekt.

Maße: je ca. 110 mm hoch, 105 mm Durchmesser

Hinweis: Die Gläser sind mundgeblasen sowie handgefertigt und damit Unikate. Kleine Abweichungen in Form und Größe sind daher möglich.

Feelino(R) Design EAN4260277360566

Unter dem Suchbegriff "Feelino" oder "Rondo" bieten wir Ihnen noch weitere Artikel:

Für diese Gläser gibt es einen passenden doppelwandigen Deckel "G95", um Ihren Tee extra lange warm zu halten.

Ford unveiled a new version of its iconic GT supercar, shaking up the market for exotic performance cars. Rondo XXL doppelwandige Thermo-Teegläser / Kaffeegläser, 2 x 400 ml.The "ultra-high-performance supercar" will go into production later this year and will be available in certain markets in 2016, the automaker announced Monday at the Detroit Auto Show.The GT has a 600 horsepower, mid-mounted V6 engine, which the company says is its most powerful production engine ever. Rondo XXL doppelwandige Thermo-Teegläser / Kaffeegläser, 2 x 400 ml.Ford says it set new standards in using carbon fiber and aluminum to make the GT light and fast. The car has an aerodynamic "tear-drop" shape that was inspired by an aircraft fuselage and a curved windshield to help minimize drag."We are passionate about innovation through performance and creating vehicles that make people's hearts pound," said Mark Fields, Ford president and chief executive officer.Related: Jaguar announces a new SUV. Rondo XXL doppelwandige Thermo-Teegläser / Kaffeegläser, 2 x 400 ml.Unveiled as a concept car in 2002, the Ford GT was produced for only the 2005 and 2006 model years. In all, only about 4,000 were made.The GT is was designed as an homage to the Ford GT40 racecar of the 1960s. That car, designed with the help of performance car legend Carroll Shelby, was created specifically to beat Ferrari in the LeMans endurance race, which it did, winning the 24 hour race in France 4 times from 1966 to 1969 and the World Sports Car Championships in 1966 and '67.Ford said it is releasing the new GT in celebration of the 50th anniversary of its 1966 victory.Related: 2015 Mustang: Ford's pony has new tricksThe GT is one of more than 12 new performance cars Ford plans to introduce by 2020. Rondo XXL doppelwandige Thermo-Teegläser / Kaffeegläser, 2 x 400 ml.Vintage GTs are highly sought-after by collectors and are among the only modern performance cars that increase in value with age.

Link zu Youtube.com : Rondo XXL doppelwandige Thermo-Teegläser / Kaffeegläser, 2 x 400 ml

Ablage Tablett BRAUN für Hocker oder Longchair Couch Tablett

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...