понедельник, 19 февраля 2018 г.

kaffee_plural

Kaffee

Inhaltsverzeichnis

Substantiv, m Bearbeiten

Anmerkung zum Geschlecht:

Das Geschlecht bei Bedeutung [1] ist regional (Schweiz) sächlich.

Nicht mehr gültige Schreibweisen:

Kaf·fee, Plural: Kaf·fees

Als im 17. Jahrhundert aus den Niederlanden und Großbritannien der Kaffee nach Deutschland kam, nannte man ihn noch Koffee; erst im 18. Jahrhundert wurde das O zum A, nachdem das französische Wort café → fr Verbreitung gefunden hatte. In Süddeutschland wird er heute noch so genannt. Ursprünglich leitet sich die Bezeichnung vom arabischen قهوة ‎ (DMG: qahwa ) „Wein“; später „Trank, der aus Beeren gekocht wird“ ab. Alternativ dazu besagen andere Quellen, dass das Wort Kaffee auch mit dem historischen Königreich Kaffa zu tun hat. [1]

[1] Ich trinke eine Tasse Kaffee. [2] Kaffee wächst in Arabien. [3] Kaffee wird geerntet. [3] „Eine weiße Oberschicht profitierte vom Handel mit Kaffee, Zucker, Baumwolle und Diamanten.“ [2] [4] Kaffee wird geröstet. [4] „Kaffee-Extrakt in fester Form oder in Pastenform darf keine anderen als die durch Extraktion aus Kaffee gewonnenen Bestandteile enthalten.“ [3] [5] Ich lade zum Kaffee ein. [6] Der Kaffee ist fertig; das bedeutet bei uns: aufstehen!

(nordwestdeutsch, mittelwestdeutsch) kalter Kaffee - Getränk, das aus einem Mix von Cola und Orangenlimonade besteht (salopp) etwas ist kalter Kaffee - etwas ist schon seit geraumer Zeit bekannt und daher nicht mehr von Interesse (umgangssprachlich) jemand hat wohl jemand anderen etwas in den Kaffee getan - jemand ist wohl nicht mehr recht bei Verstand (umgangssprachlich) jemandem kommt der Kaffee hoch - jemandem wird übel

Übersetzungen Bearbeiten

  • Afrikaans: [1] koffie→ af
  • Albanisch: [1] kafe→ sq
  • Arabisch(DMG): [1] قَهْوَةٌ ‎ ( qahwa ) →ar ; [3, 4] بُنٌّ ‎ ( bunn ) →ar
  • Aserbaidschanisch: [1] qəhvə→ az
  • Asturisch: [1] café→ ast
  • Aymara: [1] kafiya→ ay
  • Baskisch: [1, 2] kafe→ eu
  • Bengalisch: [1] কিফ (किफ, kipha) → bn
  • Bosnisch: [1] kahva→ bs
  • Bretonisch: [1] kafe→ br ; [4] greunenn gafe→ br , kafeenn→ br
  • Bulgarisch: [1, 2] кафе (kafe) → bg
  • Chinesisch: [1] 咖啡 (kāfēi) → zh
  • Dänisch: [1] kaffe→ dau
  • Englisch: [1–4] coffee→ en
  • Esperanto: [1, 4, 5] kafo→ eo ; [2, 3] kafujo→ eo
  • Estnisch: [1] kohv→ et
  • Färöisch: [1] kaffi→ fo
  • Finnisch: [1] kahvi→ fi
  • Französisch: [1, 4–7] café→ frm; [2] caféier→ frm
  • Friaulisch: [1] cafè→ furm, (Kindersprache) chechè→ furm
  • Galicisch: [1] café moído→ gl
  • Georgisch: [1] ყავა (qava) → ka
  • Griechisch (Neu-): [1] καφές (kafés) → el
  • Grönländisch: [1] kaffi→ kl
  • Guaraní: [1] kafery→ gn , taperyva→ gn
  • Gujarati: [1] કૉફી (kôphī) → gu
  • Hebräisch: [1] קפה (qapah) → he
  • Hindi: [1] कॉफ़ी (kôfī) → hi
  • Indonesisch: [1] kopi→ id
  • Interlingua: [1] caffe→ ia
  • Inuktitut: [1] ᑳᐱ (kaapi) → iu , ᑲᑉᐱ (kappi) → iu ; (im weitesten Sinne)ᐃᒥᓕᐅᖅᐳᖅ (imiliuqpuq) → iu
  • Irisch: [1] caife→ ga
  • isiZulu: [1] ikhofi→ zu
  • Isländisch: [1] kaffi→ is
  • Italienisch: [1–3] caffè→ itm; [2] pianta del caffè→ itf
  • Japanisch: [1] 珈琲 (コーヒー, kōhī) → ja
  • Jiddisch: [1] קאַווע (kave) → yif
  • Katalanisch: [1, 2] cafè→ ca
  • Koreanisch: [1] 커피 (keopi) → ko
  • Krimtatarisch: [1] qave → crh
  • Kroatisch: [1, 2] kava→ hr
  • Kurdisch: [1] qehwe () → ku
  • Ladino: [1] cafè → lad
  • Latein: [1] coffea→ la , potus arabicum→ la , cafeum→ la ; [2] Coffea→ la
  • Lettisch: [1] kafija→ lv
  • Limburgisch: [1] kaffee→ li
  • Lingala: [1] kafe→ ln
  • Litauisch: [1] kava→ lt
  • Luxemburgisch: [1] Kaffi→ lbm
  • Maa: [1] olkahawa oldurungi → mas
  • Madagassisch: [1] kafe→ mg
  • Malaiisch: [1] kopi→ ms
  • Maltesisch: [1] kafè→ mt
  • Maori: [1] kawhi→ mi
  • Marathi: [1] कोफी (kophī) → mr
  • Mazedonisch: [1] кафе (kafe) → mk
  • Mongolisch: [1] кофе (kofe) → mn
  • Niederdeutsch: [1] Koffi→ ndsm; [1, 2] Kaffee→ nds , Kaffe→ nds , Koffie→ nds ; [4] Koffibohnen→ nds ; [6] Koffidrinkenstiet→ ndsf
  • Niederländisch: [1, 2] koffie→ nl
  • Nordsamisch: [1] gáf'fe → se
  • Norwegisch:
    • Bokmål: [1] kaffe→ nbm
    • Nynorsk: [1] kaffi→ nnm
  • Okzitanisch: [1] cafè→ oc
  • Pandschabi: [1] ਕਾਫ਼ੀ (kāfī) → pa
  • Papiamentu: [1] kòfi→ pap
  • Paschtu: [1] قهوه (ghahve) → ps , كافى () → ps
  • Persisch: [1] قهوه (ghahve) → fa
  • Polnisch: [1] kawa→ pl ; [2] kawowiec→ pl
  • Portugiesisch: [1–4] café→ ptm
  • Quechua: [1] kajwi→ qu
  • Rapanui: [1] kapē → rap
  • Rätoromanisch: [1] café → rm ; Surmeirisch: [1] café → rm ; Surselvisch: [1] caffè → rm ; Sutselvisch: [1] cafe → rm ; Oberengadinisch: [1] cafè → rm ; Unterengadinisch: [1] cafè → rm
  • Rumänisch: [1] cafea→ ro
  • Russisch: [1] кофе (kófe) → ru
  • Samoanisch: [1] kofe→ sm
  • Sanskrit: [1] यवनदेशीयक्षुद्रफलनिर्हृतः कृष्णवर्णः पानीयविशेषः (yavanadeśīyakṣudraphalanirhr̥taḥ kr̥ṣṇavarṇaḥ pānīyaviśeṣaḥ) → sa
  • Schottisch-Gälisch: [1] cofhaid→ gd
  • Schwedisch: [1–7] kaffe→ svnkein Plural
  • Serbisch: [1] кафа (kafa) → sr
  • Shona: [1] kofi → sn
  • Slowakisch: [1, 4–7] káva→ skf; [2, 3] kávovník→ skm
  • Slowenisch: [1] kava→ sl
  • Sorbisch:
    • Niedersorbisch: [1–4] kafej → dsb m
    • Obersorbisch: [1, 3, 4] kofej→ hsb ; [2] kofejowc→ hsb ; [6] swačina→ hsb ; [7] snědanje→ hsb , snědań→ hsbf
  • Spanisch: [1] café→ esm; [2] cafeto→ esm
  • Suaheli: [1] kahawa→ sw ; [2] mbuni→ sw
  • Tadschikisch: [1] kahva () → tg
  • Tagalog: [1] kape→ tl
  • Thai: [1] กาแฟ (gaa-fâe) → th
  • Tschechisch: [1] kafe→ csn; [1, 4–7] káva→ csf; [2, 3] kávovník→ csm
  • Tschetschenisch: [1] q'akho → ce
  • Türkisch: [1–6] kahve→ tr ; [7] kahvaltı→ tr
  • Turkmenisch: [1] kofe→ tk
  • Ukrainisch: [1] кава (kava) → uk
  • Ungarisch: [1] kávé→ hu ; [2] kávécserje→ hu ; [4] kávébab→ hu , kávébabszem→ hu
  • Venezianisch: [1] cafè→ vecm, (Kindersprache) chechè→ vecm
  • Vietnamesisch: [1] cà phê→ vi
  • Walisisch: [1] coffi→ cy
  • Wallonisch: [1] cafè→ wa
  • Weißrussisch: [1] кава (kava) → be ; [2] кававае дрэва (kavavaje drėva) → be
  • Westfriesisch: [1] kofje→ fy
  • Schwyzerdütsch (meist Hochalemannisch): [1] Kafi [ ˈkχɒfːi ], [ ˈkχɒfːe ]
  • Berlinisch: [1] Kaffee [ ˈkafə ]; dünner Kaffee:Lorke
  • Obersächsisch: [1] scherzhaft:ä Schälchen Heeßen

[1–8?] Wikipedia-Artikel „Kaffee“ [1–8?] Jacob Grimm, Wilhelm Grimm: Deutsches Wörterbuch. 16 Bände in 32 Teilbänden. Leipzig 1854–1961 „Kaffee“. [1–8?] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „Kaffee“ [1–7] Duden online „Kaffee“ [1–8?] canoo.net „Kaffee“ [1–8?] Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikon „Kaffee“

  1. Christoph Gutknecht: Pustekuchen! Lauter kulinarische Wortgeschichten C.H. Beck, München 2002 , ISBN 3-406-47621-X , „Bohnenkaffee“, Seite 45
  2. Uwe Klussmann: Königin Nzinga und die Revolution. In: SPIEGEL GESCHICHTE. Nummer Heft 1, 2016 , Seite 118-121, Zitat Seite 120.
  3. Österreichische Verordnung des Bundesministers für soziale Sicherheit und Generationen über Kaffee- und Zichorienextrakte

Substantiv, n Bearbeiten

Kaf·fee, Plural: Kaf·fees

[1] veraltend für: Gaststätte, in der – zumeist neben einer gewissen Auswahl an Gebäckwaren – Kaffee 1 angeboten wird

[1] „Die Hausherren, in deren Grund und Boden plötzlich solche Reichtümer staken, saßen aufgeblasen in den Kaffees und waren des Lobes voll über ihren findigen Nachbarn, den man früher so grundlos und niederträchtig verleumdet hatte.“ [1]

Übersetzungen Bearbeiten

  • Bretonisch: [1] kafedi→ br , ti-kafe→ br
  • Englisch: [1] cafe→ en
  • Esperanto: [1] kafejo→ eo
  • Finnisch: [1] kahvila→ fi
  • Französisch: [1] café→ frm
  • Italienisch: [1] caffè→ itm
  • Japanisch: [1] カフェ (かふぇ, kafe) → ja
  • Jiddisch: [1] קאַפֿע (kafe) → yim
  • Katalanisch: [1] cafè→ cam, cafeteria→ caf
  • Niedersorbisch: [1] kafejownja → dsb f
  • Okzitanisch: [1] cafè→ ocm
  • Portugiesisch: [1] café→ ptm
  • Rumänisch: [1] cafenea→ ro
  • Schwedisch: [1] kafé→ sv , café→ sv
  • Ungarisch: [1] kávézó→ hu , kávéház→ hu
  • Weißrussisch: [1] кавярня (kavjarnja) → be
  • Schwyzerdütsch: [1] Kaffee [ kχɒˈfːæ ], [ kχɒˈfːɛ ]
  • Berlinisch: [1]

[1] Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter. 4. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2007 , ISBN 978-3-411-04164-0 , Seite 677 [1] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „Kaffee“ [1] Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikon „Kaffee“

Kaffee

Etymology Edit

Pronunciation Edit

  • IPA (key) : /ˈkafe/ ( overall the most common variant )
  • IPA (key) : /kaˈfeː/ ( Austrian; occasionally elsewhere, but widely perceived as snobbish )
  • IPA (key) : /ˈkafə/ ( parts of northern and eastern Germany )
    1. coffee ( beverage )
    2. afternoon coffee, coffee and cake ( traditional afternoon meal in northern and central Germany, particularly on Sundays ) Wir fahren am Sonntag zum Kaffee zur Oma. On Sunday, we go to Grandma's for coffee [and cake].

    Kaffee plural

    • Interface:
      • English
      • Français
      • Español
      • Deutsch
      • Italiano
      • Português
    • Reverso Context Mobile app
    • Conditions of use
    • Copyright

    zwei Kaffee, bitte! two coffees, please

    Kaffee mit Milch white coffee (Brit) , coffee with milk

    schwarzer Kaffee black coffee

    Kaffee verkehrt dated white coffee (Brit) (made with hot milk) , coffee with hot milk

    Kaffee kochen to make coffee

    das ist kalter Kaffee inf that's old hat inf

    (afternoon) tea (Brit) (afternoon) coffee and cake

    Kaffee und Kuchen coffee and cakes

    afternoon tea (Brit)

    jdn zu Kaffee und Kuchen einladen to invite sb for or to coffee and cakes or (afternoon) tea (Brit)

    Results found in: English-German

    • finely ground coffee exp. fein gemahlener Kaffee
    • coffee futures exp. Terminkontrakte in Kaffee

    Examples and translations in context

    Alphabetical index

    Welcome to German-English Collins dictionary. Type the word that you look for in the search box above. The results will include words and phrases from the general dictionary as well as entries from the collaborative one.

    coffee klatch  - definition and synonyms

    90% of the time, speakers of English use just 7,500 words in speech and writing. These words appear in red, and are graded with stars. One-star words are frequent, two-star words are more frequent, and three-star words are the most frequent.

    The thesaurus of synonyms and related words is fully integrated into the dictionary. Click on the thesaurus category heading under the button in an entry to see the synonyms and related words for that meaning.

    or coffee klatsch

    the practice of reducing the size or quantity of a product but keeping its price the same or increasing it

    Word of the Day

    in the US, a member of the Electoral College who fails to vote for their party's designated candidate

    A must for anyone with an interest in the changing face of language. The Macmillan Dictionary blog explores English as it is spoken around the world today.

    American definition and synonyms of coffee klatch from the online English dictionary from Macmillan Publishers Limited.

    Kaffee plural

    Ask & discuss on facebook

    Cases : Der Dativ

    The dative case is used to describe the indirect object of a sentence. The indirect object is the recipient of the direct object. In addition to changes in the article, plural nouns also receive an - n suffix (except for nouns that already end in an - n ).

    * Nota Bene: although in English 'little girl' is referred to as 'she,' in German the word 'Mädchen' is grammatically neutral, so the possessive pronoun has to be 'sein' (its). Right now, there are more and more people who would refer to Mädchen as 'sie' (she, her), especially among young people, since they find it insulting to talk about females as 'it.'

    Nevertheless, in formal writing, if the pronoun appears in the same sentence as the word 'Mädchen,' it should be neuter ('es' 'sein', usu.). However, please note that the native speaker narrator used 'ihre Großzügigkeit' in the last sentence instead of 'seine '.

    Definite and Indefinite articles in the dative case

    Articles in the accusative case (there is no equivalent of the indefinite article in the plural, since, just like in English, you can't say 'a lentils'):

    Please note that plural nouns also get an - n suffix, unless they already end in an - n :

    Dative prepositions

    In addition to indicating the indirect object of some sentences, the dative case is also used with several prepositions. (There are also prepositions that can take either the dative or the accusative.):

    Nota Bene: Did you know that you can memorize the dative prepositions to the music of Johann Strauss's Blue Danube Waltz (An der schönen blauen Donau)?

    Dative verbs

    Finally, the dative case is used with a handful of verbs – for example danken , einfallen , folgen , and helfen :

    Here are some of the most common verbs that take the dative case :

    Word order

    When a sentence or clause contains both a dative and an accusative noun, the dative noun precedes the accusative noun:

    German Plural Nouns I

    In English, it's simple: just add an -s or -es to form the plural of a noun. In German however, it is a little more complex. Not only do you have to deal with changing everything that precedes a noun when you pluralize it, but now you are faced with at least five choices to change the noun into! But do not despair, you can either a) memorize the plural of a noun or b) follow the guidelines for the five main groups of plural formation, which I have listed below.

    I suggest you do both. In time and with a little practice, you'll be able to get the natural "feel" for noun plural formation.

    Most German nouns that consist of one syllable will add -e to form plurals in all grammatical cases. EXCEPTION: in the dative -en is used. Some nouns will also have umlaut changes.

    Nouns in this group add –er when plural (-ern in the dative case) and are always either masculine or neuter. There may be some umlaut changes.

    These nouns add either –n or –en to form the plural in all four cases. They are mostly feminine and have no umlaut changes.

    Similar to English, these nouns add an –s in plural form. They are mostly of foreign origin and have therefore no umlaut changes.

    Nouns in this group do not change their word endings in the plural, except for in the dative case where -n is added. There might be some umlaut changes. Most nouns in this group are either neuter or masculine and usually contain one of the following endings: -chen, -lein, -el, -en or -er.

  • Kaffir

    Based on the Random House Dictionary, © Random House, Inc. 2017.

    If it were a Westralian or a Kaffir I would n't touch it with a pair of tongs!

    When a Kaffir strikes a diamond, he gets a commission, and so does his overseer.

    Just as the top was reached, the Kaffir plucked Harvey's arm.

    When the urgency is great, a girl is more reliable than a Kaffir.

    A group of startled Kaffir children gaze at him in astonishment.

    There was not a farm, not a Boer or Kaffir, not even a tree to be seen.

    I saw a Kaffir fire three shots from about thirty yards off.'

    The Kaffir Billy carried my second rifle and a large bag of cartridges.

    The Kaffir servants looked at each other and at their master.

    No answer; but the muttering went on, and Dyke turned to the Kaffir woman.

    © William Collins Sons & Co. Ltd. 1979, 1986 © HarperCollins

    Publishers 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012

    1790, from Arabic kafir "unbeliever, infidel, impious wretch," with a literal sense of "one who does not admit the blessings of God," from kafara "to cover up, conceal, deny, blot out." Technically, "non-Muslim," but in Ottoman times it came to be used almost exclusively for "Christian." Early English missionaries used it as an equivalent of "heathen" to refer to Bantus in South Africa (1792), from which use it came generally to mean "South African black" regardless of ethnicity, and to be a term of abuse since at least 1934.

    How to Tell if a German Word is Masculine, Feminine, or Nueter

    Most world languages have nouns that are either masculine or feminine. German goes them one better and adds a third gender: neuter. The masculine definite article (“the”) is der, feminine is die, and neuter is das. German-speakers have had many years to learn whether Wagen (car) is der or die or das. (It's der Wagen)--but for learners new to the language, it's not so easy.

    Forget linking gender to a specific meaning or concept. It's not the actual person, place or thing that has gender in German, but the WORD that stands for the actual thing. That's why a “car” can be either das Auto (neuter) or der Wagen (masculine).

    In German the definite article is much more important than it is in English. For one thing, it is used more often. In English we might say: "Nature is wonderful." In German, the article would be also be included: "Die Natur ist wunderschön."

    The indefinite article ("a" or "an" in English) is ein or eine in German. Ein basically means "one" and like the definite article, it indicates the gender of the noun it goes with (eine or ein). For a feminine noun, only eine can be used (in the nominative case). For masculine or neuter nouns, only ein is correct. This is a very important concept to learn! It is also reflected in the use of possessive adjectives such as sein(e) (his) or mein(e) (my), which are also called "ein-words."

    Although nouns for people often follow natural gender, there are exceptions such as das Mädchen, girl. There are three different German words for "ocean" or "sea"—all a different gender: der Ozean, das Meer, die See. And gender does not transfer well from one language to another. The word for "sun" is masculine in Spanish (el sol) but feminine in German (die Sonne). A German moon is masculine (der Mond), while a Spanish moon is feminine (la luna). It's enough to drive an English-speaker crazy!

    A good general rule for learning German vocabulary is to treat the article of a noun as an integral part of the word. Don't just learn Garten (garden), learn der Garten. Don't just learnTür (door), learn die Tür. Not knowing a word's gender can lead to all sorts of other problems:das Tor is the gate or portal; der Tor is the fool. Are you meeting someone at the lake (am See) or by the sea (an der See)?

    But there are some hints that can help you remember the gender of a German noun. These guidelines work for many noun categories, but certainly not for all. For most nouns you will just have to know the gender. (If you're going to guess, guess der. The highest percentage of German nouns are masculine.) Some of the following hints are a 100 percent sure thing, while others have exceptions. Regardless, memorizing these rules will help you get gender right without having to guess--at least not all the time!

    These Words Are Always Neuter (Sachlich)

    Articles for words in these categories are das (the) and ein (a or an)

    • Nouns ending in -chen or -lein:Fräulein, Häuschen, Kaninchen, Mädchen (unmarried woman, cottage, rabbit, girl/maiden).
    • Infinitives used as nouns (gerunds):das Essen, das Schreiben (eating, writing)
    • Almost all of the 112 known chemical elements (das Aluminium, Blei, Kupfer, Uran, Zink, Zinn, Zirkonium, usw.) - except for six that are masculine: der Kohlenstoff (carbon), der Sauerstoff(oxygen), der Stickstoff (nitrogen), der Wasserstoff (hydrogen), der Phosphor and der Schwefel (sulphur). Note: Most of the elements end in -ium, a das ending.
    • Names of hotels, cafés and theaters.
    • Names of colors used as nouns:das Blau, das Rot (blue, red).

    Continue Reading Below

    Words That Are Usually Neuter

    Continue Reading Below

    Words That Are Always Masculine (Männlich)

    The article for words in these categories is always "der" (the) or "ein" (a or an).

    • Days, months, and seasons:Montag, Juli, Sommer (Monday, July, summer). The one exception is das Frühjahr, another word for der Frühling, spring.
    • Points of the compass, map locations and winds:Nordwest(en) (northwest), Süd(en) (south), der Föhn (warm wind out of the Alps), der Scirocco (sirocco, a hot desert wind).
    • Precipitation: Regen, Schnee, Nebel (rain, snow, fog/mist) -
    • Names of cars and trains:der VW, der ICE, der Mercedes. (But motorbikes and aircraft are feminine.)
    • Words ending in -ismus:Journalismus, Kommunismus, Synchronismus (equal -ism words in English)
    • Words ending in -ner:Rentner, Schaffner, Zentner, Zöllner (pensioner, [train] conductor, hundred-weight, customs collector). The feminine form adds -in (die Rentnerin).
    • The basic "atmospheric" elements that end in -stoff: der Sauerstoff (oxygen), der Stickstoff (nitrogen), der Wasserstoff (hydrogen), plus carbon (der Kohlenstoff). The only other elements (out of 112) that are masculine are der Phosphor and der Schwefel (sulphur). Note: All of the other chemical elements are neuter (das Aluminium, Blei, Kupfer, Uran, Zink, usw.).

    Usually (but Not Always) Masculine

    Continue Reading Below

    Words That Are Always Feminine (Weiblich)

    Feminine words take the article "die" (the) or "eine" (a or an).

    • Nouns ending in-heit, -keit, -tät, -ung, -schaft: Examples: die Gesundheit, Freiheit, Schnelligkeit, Universität, Zeitung, Freundschaft (health, freedom, quickness, university, newspaper, friendship). Note that these suffixes usually have a corresponding English suffix, such as -ness (-heit, -keit), -ty (-tät), -ship (-schaft).
    • Nouns ending in -ie:Drogerie, Geographie, Komödie, Industrie, Ironie (often equal to words ending in -y in English)
    • Names of aircraft, ships and motorbikes:die Boeing 747, die Titanic, die BMW (motorbike only; the car is der BMW). The die comes from die Maschine, which can mean plane, motorbike and engine. Tip: Ships are traditionally referred to as "she" in English.
    • Nouns ending in -ik:die Grammatik, Grafik, Klinik, Musik, Panik, Physik.
    • Borrowed (foreign) nouns ending in -ade, -age, -anz, -enz, -ette, -ine, -ion, -tur:Parade, Blamage (shame), Bilanz, Distanz, Frequenz, Serviette (napkin), Limonade, Nation, Konjunktur (economic trend). Note: Such words often resemble their English equivalent. A rare 'ade' exception: der Nomade.
    • Cardinal numbers:eine Eins, eine Drei (a one, a three).

    Это видео недоступно.

    Очередь просмотра

    • Удалить все
    • Отключить

    Peter Cornelius - Der Kaffee ist fertig 2005

    Хотите сохраните это видео?

    • Пожаловаться

    Пожаловаться на видео?

    Понравилось?

    Не понравилось?

    Peter Cornelius - Der Kaffee ist fertig 2005

    Der Kaffee ist fertig, klingt das net unglaublich lieb.

    dann hör' i dei' Stimm', die wie Glock'n klingt, sag'n.

    Der Kaffee ist fertig, klingt das net unglaublich lieb.

    an jedem neuen Tag, an dem i die Aug'n auf mach',

    dann sind das diese vier Worte von dir.

    Der Kaffee ist fertig, klingt das net ganz einfach lieb.

    und i komm wieder z'spät,

    werd' i net nervös,

    spür i gar kein'n Stress,

    Der Kaffee ist fertig, wenn i um achte no' lieg'.

    Der Kaffee ist fertig, da schlaf' i gleich wieder ein.

    German for English Speakers

    A free online resource

    Adjective Declensions

    German adjectives work just like English ones, except that they take on case endings when they come right before a noun:

    The dog is big and brown.

    The big brown dog barked at me.

    To understand these endings, you need to be familiar with the "hard" endings for nouns from Section II.3. The rule for adjectives before a noun is this: when there’s no hard ending in the noun or article, add it to the adjective. When there is a hard ending in the noun or article, the adjective takes a “soft” ending as follows:

    The following tables show how this rule is applied. The hard endings are highlighted in yellow, and the “soft” adjective endings are underlined. With a definite article, the adjective ending is always soft:

    For the indefinite and possessive articles, the adjective endings are the same except for the three places where the article has no hard ending and the adjective has to take it on:

    And with no article ("the taste of hot coffee"), the adjective always takes on the hard ending, except in the three cases where it’s still there on the noun:

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...